27.4.2015

Partisiipista ja seksuaalisesta himosta

Partisiipit ovat yksi koiné-kreikan vaikeimmista mutta myös hienoimmista ominaisuuksista. Koska partisiipin toimintaa on suhteellisen vaikea hahmottaa, se tulee aika pahasti väärinkäytetyksi monen eksegeetikon kourissa.



Määritelmänsä mukaisesti partisiippi on verbaalinen adjektiivi, joka jakaa verbin ja adjektiivin ominaisuuksia. Tällä kertaa lyhyesti verbaalisista ominaisuuksista: fuusioituminen adjektiivisten ominaisuuksien kanssa johtaa verbin aspektin "väljähtymiseen". Tämä tarkoittaa sitä, että monessa tapauksessa on syytä olla tarkkana sen kanssa, kuinka pitkälle meneviä johtopäätöksiä tekee verbin aspektin perusteella:

Matt 5:28: πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα
"jokainen, joka katsoo naista"

Mitä Jeesus tarkoitti puhuessaan naisen katselemisesta ja himoitsemisesta? Monen eksegeetin mielestä lause tulisi kääntää: "jokainen, joka katselee jatkuvasti/toistuvasti naista", sillä siinä esiintyvä partisiippi on preesensissä, joka viittaa kreikassa usein jatkuvuuteen tai toistoon. Tällä peliliikkellä yritetään ehkäistä tulkinta, jonka mukaan "naisten katselemisessa" sinänsä olisi jotakin pahaa. Se, mitä Jeesus tarkoitti, on silmien toistuva kiinnittyminen naiseen!

Saattaa olla, että tällainen toistuva vilkuileminen ja silmien porautuminen oli Matteuksen mielessä hänen kirjoittaessaan Jeesuksen sanoja ylös. Kielioppi ei kuitenkaan pakota tähän tulkintaan, koska verbin aspekti "väljähtyy" verbaalisten ja adjektiivisten ominaisuuksien sulautuessa yhteen. Myös käsittelemämme tekstin konteksti vahvistaa tätä ajatusta: kukaan tuskin lähtee tulkitsemaan sanoja πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα (jokainen, joka eroaa vaimostaan) jatkuvana ja toistuvana eroamisena, vaikka kieliopillisesti muoto on aivan sama kuin edellä. Partisiipin kanssa pitää olla tarkkana.

Mitä Jeesus siis tarkoitti? Uskon, että meidän pitää tehdä ero katselemisen ja katselemisen välille. Olennaista Matt 5:28 tulkinnassa ei ole niinkään partisiippi vaan sitä seuraava infinitiivi:

Matt 5:28: πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν
"jokainen, joka katsoo naista niin, että alkaa himoita häntä" (KR92)

πρὸς τὸ + infinitiivi käännetään joko päämäärää (katseleminen tehdään himojen herättämiseksi) tai seurausta (katseleminen on luonteeltaan sellaista, että himot heräävät) ilmaisevalla rakenteella. Tässä kohden infinitiivi ilmaisee todennäköisesti päämäärää: henkilö katselee naista herättääkseen itsessään himoja. Mistään viattomasta katsomisesta ei siis ole kyse.

Matt 5:28 kieltää tekemästä naisesta (sen paremmin kuin miehestäkään) seksiobjektin ja ottaa kantaa myös pornografiaan, joka ei ole koskaan viaton harrastus. Itse asiassa, Matt 5:28 mukaan pornon kanssa puuhastelu on aviorikoksen tekemistä — ei fyysisen kirjaimellisesti, mutta omassa sydämessä joka tapauksessa. Mielenkiintoista on myös se, että Matteuksen tekstissä himot eivät herää jostakin ulkonaisesta ärsykkeestä, vaan syy niiden heräämiseen on ihmisen sisällä. Syy himoihin ja seksuaalisiin synteihin ei ole siis naisessa vaan henkilössä, joka naista katselee herättääkseen himoja itsessään. Luonnollisesti, en sano tätä puolustellakseni provosoivaa pukeutumista, vaan huomauttaakseni meille kaikille yhteisesti, että syytä syntiin ei voi ulkoistaa.